口譯·筆譯·國際業務職位的技人國簽證|符合業務與CEFR B2對人業務要件(2026年版)
前言
口譯·筆譯是技人國簽證「國際業務」中的代表性職種。它被認可為運用外語能力與植根於外國文化的思維方式的工作。另一方面,由於2026年4月15日施行的制度變更,針對從事對人業務者新設了語言能力要件(CEFR B2相當),需要特別注意。
本文將解說口譯·筆譯·國際業務的符合性,以及2026年的語言能力要件。
本文依據入管法別表第一之二的表「技術·人文知識·國際業務」、上陸基準省令及出入國在留管理廳公開資訊編寫。最新的實務運用請務必確認官方資訊。
被認可為「國際業務」的職種
技人國的「國際業務」以需要植根於外國文化的思維方式·感受性的業務為對象。代表例如下。
| 職種 | 內容 |
|---|---|
| 口譯·筆譯 | 會議口譯、商務洽談口譯、文件翻譯等 |
| 語言指導 | 民營企業中的語言講師等 |
| 海外交易業務 | 與海外的貿易·交易負責人 |
| 公關·宣傳(面向海外) | 面向海外市場的公關·行銷 |
| 設計·相關職種 | 需要外國感性的特定業務 |
這些業務的要點在於屬於「正因為是外國人才能擔當的業務」。單純的事務工作或單純勞動不符合國際業務。
國際業務的上陸基準
要以國際業務取得技人國,原則上需要滿足以下任一項(依業務性質而異)。
- 與擬從事業務相關的一定實務經驗(一般為3年以上。但大學畢業者從事筆譯·口譯·語言指導等時無需實務經驗等例外情形)
- 業務內容與本人經歷的關聯性
由於其要件的設定方式與技術職·人文知識職(以學術素養為背景的業務)不同,因此辨明自己的業務屬於哪一類型十分重要。
2026年4月施行的CEFR B2語言能力要件
由於2026年4月15日施行的制度變更,以下列框架導入了語言能力要件。
| 項目 | 內容 |
|---|---|
| 對象企業 | 類別3·4的機構 |
| 對象業務 | 主要運用語言能力的對人業務(口譯·筆譯、飯店櫃台接待等接待業務等) |
| 要求水準 | 業務中所用語言的CEFR B2相當 |
| 日語情形的標準 | JLPT N2以上,或BJT商務日語能力測驗400分以上等 |
| 視同認定 | 日本的大學畢業者、日本的專修學校專門課程修了者等,在某些情形下被視同為CEFR B2相當 |
| 更新的特例 | 在繼續從事同一業務的更新申請中,無需提交語言能力的資料 |
注意:本要件並非對所有技人國一律課加。其對象為類別3·4中主要從事對人業務的情形等。本公司·本人是否成為對象,需結合業務內容進行個別判斷。
成為對象時的準備
- 準備能夠證明業務中所用語言達到CEFR B2相當的資料(若為日語,則為JLPT N2以上的合格證書等)
- 日本的大學·專修學校畢業者,請確認能否憑畢業證明書成為視同認定的對象
- 在更新中繼續從事同一業務時,請確認無需語言資料的範圍
常見問題
Q. 只要大學畢業就能取得口譯·筆譯的技人國嗎? A. 大學畢業者從事筆譯·口譯·語言指導等時,存在無需實務經驗等例外情形。重要的是要表明業務內容與之的關聯性。
Q. CEFR B2要件是所有技人國都必需的嗎? A. 不是。其對象為類別3·4中主要從事對人業務的情形等。技術職等也存在不屬於對象的情形。
Q. 日語能力的證明應如何處理? A. JLPT N2以上或BJT400分以上等為標準。日本的大學·專修學校畢業者在某些情形下成為視同認定的對象。
本事務所的支援
2026年的語言能力要件,其難點在於是否成為對象的判斷與資料準備。金子英隆行政書士事務所將結合最新的實務運用,支援口譯·筆譯·國際業務職位的申請。
- 許可率98%的實績
- 對應語言: 日語·中文·越南語·英語
- 首次諮詢免費